Пусть будет жизнь твоя долговечной!
Кабардинская здравица. Записано со слов колхозника Кильчуко Сижажева в с. Заюково, Баксанского района, Кабардино-Балкарской АССР. Перевод с кабардинского.
Сталин! Вождь наш великий,
Учитель наш мудрый, отец наш родной,
Безмерно любимый!
К жизни добрососедской,
Братской и мирной
От века непривычных, разнородных и разноязычных,
Сделал ты нас семьею одной!
Ты связал всех нас дружбой неразрывной, стальной, —
Нас она, эта дружба, породнила сердечно!
Да будет так вечно!
Хох!
Долгой жизни тебе, Сталин!
У подножья гор, великанов гранитных,
Не видали мы света
Века и века.
Была наша жизнь и тяжка и горька.
Враги наши злые нас брали насильем.
Промозглым туманом, ползущим по кручам, по диким ущельям,
Была наша серая, старая жизнь.
Хищной волчьей стаей, что рыщет ночами по темным оврагам,
Были прежние наши начальники злые.
Кто тьму нашей жизни навек разогнал?
Кто вывел из туч лучезарное солнце?
Кто жизнетворными золотыми лучами
Озарил наши лица?
Кто радостью светлой, живой и прекрасной,
Жизнь нашу наполнил?
Кто знанием, наукой нас вооружил?
Это он, светломудрый, великий наш Сталин,
Дал свет нам, рассеяв минувшую тьму.
Так пошлемте ж ему наши доброжеланья!
Сколько, сколько добра в мир принес ты с собой,
Злу, царившему в мире, дав решительный бой!
Не наполнил ты разве сердца всех угнетенных
Неукротимым порывом к борьбе?
Да станет их жизнь так прекрасна, как наша!
Хох!
Жизнь твоя драгоценна!
Пусть же будет она, жизнь твоя, долговечной,
Нам, счастливым, на радость и на радость тебе!
Хох!