"Творчество народов СССР", под ред. А. М. Горького, Л. З. Мехлиса
Издание редакции "Правды", Москва, 1938 г.
OCR Biografia.Ru

 


Слава Сталину будет вечная

Русская былина. Записано в марте 1937 года со слов сказительницы Марфы Семеновны Крюковой из дер. Нижняя Золотица, Приморского района, Архангельской области.

Не Белое море взволновалося,-
Молодецкое сердце стрепенулося,
Могучи плечи сшевелилися,
Иосиф-свет призамыслился.
Он задумал думушку крепкую.
Темны ноченьки просиживал,
Дни же белые продумывал.
Он решился итти в превеликий бой,
В превеликий бой за рабочий люд.
Он скорехонько тут собирался,
В путь-дорожечку поспешался.

Две-то зорюшки утренние сходилися,
Два-то ясных сокола слеталися,
Два дородных молодца съезжалися.
Первый-от был Ленин-свет,
Второй-от - славный Иосиф-свет.
Они свиделись, познакомились,
Познакомились, разговорилися.
Они начали меж собой разговор вести,
Что собрать надо крепку партию,
Крепку партию большевистскую,
Чтобы с ней заодно за весь мир стоять,
За весь мир стоять, за народ умирать.

Храбро бился за народ Иосиф-свет,
Не жалел себя, не жалел труда,
Многих он людей от смерти спас.
Да подкрались к нему лиходеи царя,
Когда крепко спал Иосиф-свет,
Да связали ему руки белые,
Опутали путами ременными,
Задергали в арканы железные.
Провели его через строй солдат,
Издевались над ним, изгилялися
Да не дрогнул тут Иосиф-свет!
Он прошел походочкой смелою,
Черны кудри его не стряхнулися,
Очи ясные его не помутилися,
Он смотрел вперед с улыбочкой.
Рассердились тут слуги царские,
Засадили его в темну темницу,
В темну темницу - злодейку заключевную.
Они хотели Иосифа-свет огнем сожгать,
Они хотели Иосифа-свет водой залить,
Они хотели его злым зверям отдать,
Они хотели сморить его голодом.
Уводили его во темны леса,
В страну северную, тундру, холодную.
Они думали, что он там замрет,
Что погибнет он там смертью лютою.
Да не так-то все случилося,
Не по лютым врагам приходилося!
Где Иосиф-свет пройдет -
Там ведь ключ пробьет,
Ключ пробьет, трава растет,
Трава растет, цветы цветут.
Полюбил Иосифа-свет трудовой народ,
Любил, хранил его от лихих врагов!

Ясна зорюшка занималася,
Друзья мудрые опять сходилися:
Первый-от был все Ленин-свет,
А второй-от - его верный Сталин-друг.
Скоро, скоро созвали они крепку партию,
Крепку партию большевистскую.
Приходили к ним солдаты ратные,
Говорили, что прогнали царя-изменщика,
Что разорил царь, разрушил родину.
Вместе сделали заседаньице,
Порешили так дела свои:
Пусть народ теперь правит сам собой!
Руководит им славный Ленин-вождь
Со своим другом мудрым Сталиным.
Узнавали о том змеи лютые,
Узнавали о том звери дикие,
Узнавали о том птицы хищные,
Еще та ли вся армия белая
С офицерами да со царскими,
- Стали грабить они и жечь города,
Стали бить-обижать трудовой народ.

Не ясный сокол тут полетывал,
- Славный Сталин-свет поразъезживал
Со своими друзьями со храбрыми.
Со Красною Армией верною
Он рубил и бил силу белую,
Он рубил и бил не день, не два.
Те остались жить, кто успел сбежать.
Он очистил дороги прямоезжие,
Он очистил города и деревеньки,
Еще те ли границы русские.
Он поставил на них стражу верную,
Еще славных ребят-пограничников.

Тут свалились с земли цепи крепкие,
Светом вся земля осветилася.
Растаяли, отошли вековые льды
И свободным стал трудовой народ!
Тут взялись вожди за строительство,
За строительство за советское.
Да несчастье вдруг случилося -
Подкосила смерть вождя-Ленина.
При кончине своей он призвал к себе
Друга верного славна Сталина:
"Ты примай, примай все дела мои,
Ты веди народ к счастью светлому,
Ты учи его, помогай ему".
Сталин дал ему слово верное,
Как булат, оно было крепкое.
Он пошел путями Ленина
И стопами большевистскими.

Начал мудрый вождь украшать страну,
Перестроил все ново-заново.
В деревнях пошли колхозы крепкие.
Работать стали все машинами.
Жить-то стали все зажиточно.
Зацвели сады фруктовые,
Запел народ песни веселые,
Стали веселы дети малые.
Города устроил людям на-диво,
Крышей в небо дома упираются.
А убранство в домах все пречудное,
Что ни в сказке сказать, ни пером описать.

Как под матушкой каменной Москвой
Ходит чудо-машина подземельная.
Со всего свету люди съезжаются,
Делами Сталина-свет дивуются.
Есть чего попить, покушати,
Молодежи есть чему радоваться,
Есть чему и где поучитися.
Старикам-то жить снова хочется.
Границы у нас укрепленные,
От врага крепко защищенные.
Красна Армия наша храбрая.
Самолеты у нас тучей сдымутся,
Ледоколы у нас грудью двинутся, -
Только смей-ко враг потрогать нас!

Хороша Москва прекрасная!
Всего краше-дороже стена кремлевская
Со высокими все со башнями,
Со звездами все со блестящими.
Как со той башни день и ночь
Во платье-то во военном всё,
В руках с трубочкой с подзорною,
Со улыбочкой со веселою
Глядит-правит страной заботливо
Превеликой вождь, предобрый отец
Еще славной, мудрой Сталин-свет.
Он глядит, глядит не насмотрится,
Чутким ухом все прослушает,
Зорким взором все увидит-жо.
Он все слышит-видит, как живет народ,
Как живет народ, как работает.
За хороший труд награждает всех,
Он в Москву к себе приглашает тех.
Он встречает всех очень ласково,
Говорит-то со всеми весело,
Он проводит в свои светлы горницы,
Он садит их за столички точеные,
За точеные столички за дубовые,
Он на стулики садит на мягкие.
Порасспросит всё, поразведает:
Как работают, чем нуждаются.
Сам дает советы мудрые.

Как про Сталина-свет дела славные,
Про его доброту превеликую
Ни пропеть будет, ни описать всего!
Слава Сталину будет вечная!
Много лет ему жить да здравствовать
Белому-то морю все на тишину,
А Москва-реке на велику честь!




Много света

Записано в с. Семилей, Кочкуровского района, Мордовской АССР. Перевод с мордовского.


Ой, как много, много света разлилось вокруг!
Ой, как белыми цветами расцветает луг!
Или впрямь не меркнет солнце в темноте ночной?
Или впрямь не стынет солнце белою зимой?
Это светит наше солнце — Сталин наш родной.

Много, много в ярком солнце света и тепла.
Но когда лесной тропинкой к нам придет зима,
Встанет в реках и озерах светлая вода,
Солнце яркое остудят злые холода, —
Имя Сталина родного греет нас всегда!

Потому-то ярче солнца наш великий друг,
Потому так много света разлилось вокруг,
Потому земля родная расцвела навек,
Стала женщина с мужчиной равный человек.

Ой, наступит день осенний, самый светлый день,
Муж мне скажет: «На дорогу лучшее одень,
Мы с тобой поедем вместе полем золотым,
Рапорт Сталину родному вместе отдадим!»

Я пою, качая сына на своих руках:
«Ты расти, как колосочек, в синих васильках,
Сталин будет первым словом на твоих губах!
Ты поймешь, откуда льется этот яркий свет,
Ты в тетрадке нарисуешь сталинский портрет.

Ой, бела в садочках вишня, как туман, бела,
Жизнь моя весенней вишней нынче расцвела!
Ой, горит, играет солнце в светлых каплях рос!
Этот свет, тепло и солнце Сталин нам принес.
Ты поймешь, мой ненаглядный, что его тепло
Через боры, через горы до тебя дошло».




Маяк

Записано со слов народного поэта Дагестанской АССР орденоносца Сулеймана Стальского. Перевод с лезгинского.

Друзья, мы знали голый лес,
Подвластный волчьей своре,
Мы помним черный дым небес,
Грозящий злом, как море.

Был человек всю жизнь рабом,
Всю жизнь о землю бился лбом.
В остервенении слепом
Был с братом брат в раздоре.

Но девятнадцать лет назад
Развеян волчьей жизни смрад,
В пустыне был посажен сад,
И стали мы в дозоре!

Друзья! Да здравствует страна,
Где совесть мира рождена,
Где правда властвует одна
На воле, на просторе!

Великий вождь! Ты дал нам щит,
Он звезд рубинами горит,
Он от ударов нас хранит,
Отбрасывает горе.

Великий вождь! Ты дал нам ключ
В тот край, где человек могуч,
Где путник не боится туч,
Где все родные в сборе.

Ты мудрый написал закон,
Огнем прозрачным напоен,
Как драгоценный камень он,
Как утренние зори!

Он золотит хлеба в полях,
Румянит яблоки в садах,
С ним люди, честные в делах,
Всех побеждают в споре.

Закон — величье наших дней,
С ним день и ярче и ясней,
В нем песни родины моей
Слились в едином хоре!

На всей земле всей бедноты
Тысячелетние мечты,
Мой Сталин, воплощаешь ты, -
Маяк в гудящем море!


Ленина великий ученик

Много, Сталин, вынес ты невзгод,
Много муки принял за народ,
Но неутомимо шел вперед.

Добротой душа твоя полна,
Все к тебе стремятся племена,
Слов твоих ждет радостно страна.

Как любим в народе ты своем!
Твой портрет имеет каждый дом,
Дорог всем ты, кто живет трудом.

За протест нас царь уничтожал,
Шкуру с бедного народа драл,
Женщин без мужей он оставлял.

Тьма и гнет остались позади,
Ты открыл нам новые пути,
За тобой нам радостно итти.

Лучшим другом Ленину ты был,
В светлый мир ты дверь нам отворил.
И врагам не выйти из могил.

Ленина враги не извели, -
Изгоняли из родной земли,
Но молчать заставить не могли.

Он томился в тюрьмах, но и там
Все писал он книги по ночам.
Он могилу вырыл богачам.

В этих книгах - мудрости родник.
Силы черпает из этих книг
Ленина великий ученик!

 


Железные крылья


Записано в 1934 году на Вахшстрое со слов уроженца Гармского района, Таджикской ССР, Али Ибрагима Сафарова. Перевод с таджикского.

Где найдешь ты в памирских горах такого большого орла,
У которого есть миллионы верных и смелых орлят?
Нет такого орла в горах!
Есть счастливый такой орел далеко за горами:
Зовут его Сталин.

Где найдешь ты в горах тысячи тысяч орлят,
Что как только их старший орел позовет — полетят?
Нет орлят таких смелых в горах,
Есть такие орлята на фабриках и в кишлаках!

Без отдыха тысячи верст на крыльях железных летят!
Если старший орел позовет их сражаться, — все полетят, как один!
Каждый орленок — великого Сталина сын.

Старший орел учит чему своих молодых птенцов?
Пищу искать учит орел своих молодых птенцов.
Сталин-орел учит орлят счастье и славу достать.
Сталин-орел учит орлят новую землю создать.

Почему это змеи за Пянджем-рекой, на том берегу, шипят?
Потому, что увидели — есть за рекой много здоровых телят.
Почему это коршуны кучей сидят — плачут, кричат, свистят?
Потому, что красные наши орлы их отогнали от стад.

В Афганистане воют шакалы с завистью и тоской...
Видят шакалы, как хорошо стали мы жить за рекой.
Горько плачут афганские девушки: может быть, нас зовут?
Видят они, как советские девушки чисто, тепло живут.




Дар

Играй, домбра прославь мою страну,
Из жилы тура сделал я струну!
Пой, пой, домбра, как жили пастухи,
Подстать пескам, джатакам, катуну.

Пой, пой, домбра, как жили пастухи
С наследством меньшим, чем глазок блохи!
Я знал курган: там бай похоронен,
Но с ним живьем зарыты пастухи...

... Я шкуру барса в дар Москве привез,
На желтом поле много черных роз.
О, вольный барс! Хочу тебя воспеть:
Москве в подарок я тебя привез!

Носитель благороднейшей из кож,
Твой зуб острей, чем туркестанский нож!
Ты, смелый барс, любимец Сыр-Дарьи,
В тревожных снах табунщика живешь.

Под ропот ветел, шопот камышей,
Тобой пугали в юртах малышей,
Под звук домбры о смелости твоей
В священном страхе пели улинше.

Богатый бай умел твой мех ценить:
Нас продавал он, чтоб тебя купить!
Я знаю, барс: такого нет пути —
Мех потерять, а сердце сохранить.

И бились зря охотников сердца,
Зря ждали справедливого конца...
На байской шубе — барсов воротник,
У пастуха — паршивая овца!

Ты страшен был. Но жизнь была страшней,
Глотка кужэ не вымолить у ней!
Она сжигала душу бедняка.
Бессильный, я смотрел на свой народ:

Как стадо в бурю, шел он по степям,
Его хлестал проклятый байский род.
Шептала степь: "На байские гроши
Не проживешь, пастух! Пастух, спеши!
Ты любишь жизнь? Охотиться умей.
И жизнь, как барса, подстрели в глуши!"

Четыре глаза встретились, горя,
Четыре светлых, острых янтаря.
В одних глазах блеснул заветный мех,
В других глазах сверкнула жизнь моя.

Барс, в мертвой хватке кровь мою вдыхай:
Твой зуб вошел в дырявый малахай.
Но нет! Я жив! Я барса победил,
Барс. не напился крови пастуха!

Спой ты, домбра, как счастье я нашел!
Я в степь свою хозяином пришел.
Бездомным был. Теперь колхоз — мой дом.
Пой, пой, домбра, как счастье я нашел!

Мой день горит, как небо на заре,
Пою в степях о лучшем батыре,
Чье имя мне дороже всех имен!
Пою о чести, разуме, добре!

Ключи от счастья он Востоку дал, —
Его в Москве седой Шарап видал.
Родная степь, твой сын, простой Шарап,
У Сталина сегодня побывал!

Он шкуру барса в дар вождю принес.
Сквозь пропасти веков и море слез,
Любимый наш учитель, друг и вождь,
Тебе народ заветный дар пронес!



СТАЛИНУ


Записано в кустарной лудильной мастерской г. Дербента, в Дагестане. Перевод с лакского.

Реки стремятся к морю,
Железо стремится к магниту,
Травы стремятся к солнцу,
Птицы стремятся на юг.
А люди стремятся к счастью,
Они стремятся к правде,
Сердца их стремятся к дружбе,
Мысли стремятся к тебе!

Ласточкой быть желал бы,
Ласточкой быстрокрылой,
Легкой и стройной телом,
Чтоб побывать в Кремле.
Чтобы хоть раз увидеть,
Как улыбнется Сталин,
Слушая речи новых,
Созданных им людей.

Листья трепещут в рощах,
Звезды трепещут в небе,
Волны в ручьях трепещут,
Когда встает заря.
Так у людей трепещут
Руки в аплодисментах,
Когда они на собраньи
Слышат имя твое.

Был я батрак и нищий,
Был подмастерьем. Видел
Только хозяина руки
И мастерской порог.
Сталин! Ты дал нам радость,
Радость и силу в руки,
Радость и правду в сердце,
Радость и счастья путь!
Радость и счастья путь!

 


Свободная песня

Как раньше киргизам жилось?
Их учением был коран,
Не считал их никто за народ,
Окутывал их туман:
Без просвета, ночи и дни
В горе томились они.

Акын из последних сил
Орал на байских пирах,
Жирным манапам льстил,
Прославлял их в своих стихах.
Если бай был доволен и пьян,
То дарил он старый чапан

Шарылдан и джарамазан
Слезной тоской лились,
Про вольный широкий свет
Не ведал бедняк-поэт,
Не ведал бедняк-киргиз.

Тираны топтали нас,
В потемках держали нас,
Поэт не мог говорить
О горькой своей судьбе.
Чтоб богачам угодить,
Он горе таил в себе.

Без наук, средь диких степей
Жил народ наш под гнетом тьмы.
Песен радостных от певцов
Никогда не слыхали мы.
А теперь свободный акын -
Нашей радостной родины сын.

Всех озарил нас свет
Партии большевиков.
Да будет киргизский народ
Славен из рода в род!
Песни певцов-соловьев
Молодят седых стариков.

Сталин свалил царя,
Землю дал батракам,
Знамя красное, как заря,
Крепко он держит в руках.
Ярче солнца для бедноты
Светит оно с высоты.

Сталин нас воскресил,
Темный народ просветил,
Сплотил в колхозную рать
Разбросанных бедняков.
Дал силу нам - торжествовать
На олимпиаде певцов.

К жизни вызвал он
Талант народа всего.
Для отсталых, темных племен
Создал счастливый век.
Под мудрым, взором его
Человеком стал человек.

С партией нашей идут
Трудящиеся всех стран!
Всемирного равенства ждут
Трудящиеся всех стран!
Их клики слышны вокруг:
"Да здравствует Сталин-друг!"

 


Есть в Москве человек


Записано в г. Тбилиси со слов курдского певца Ахмеда Мирази. Перевод с курдского.


Я хожу по Москве,
Я смотрю на гранитные стены Кремля.
Вижу Сталина,
Он говорит,
И ответом ему
Поднимается наша земля,
Поднимаются соки земли
От корней до листвы,
И листвою шумят тополя.

Ты — самый душистый и яркий цветок базилик!
Ты — Энгельса, Маркса и Ленина лучший, большой ученик!
Встречает тебя, провожает тебя народа ликующий крик!
Народ понимает всем сердцем твой мудрый и ясный язык!
Ты в самые корни законов вселенной проник!

Сталин стоял у Кремля
Над могилою Ленина.
Глядя вперед,
Говорил он:
«Республика наша заветы твои
До великих побед пронесет.
Если ж грянет война,
С клятвой, данною Ленину,
Встанет великий, свободный
И непобедимый народ».

Ты — самый красивый и яркий цветок базилик!
Ты — Энгельса, Маркса и Ленина лучший, большой ученик!
Встречает тебя, провожает тебя народа ликующий крик!
Всем сердцем народ понимает твой мудрый язык!
Ты — сильный, ты — твердый, мы любим тебя! Ты велик!

 


Есть в Москве человек


Записано в июле 1935 года со слов Эштен Эттибесовой, колхозницы из Онгудайского аймака, Ойротской автономной области. Перевод с ойротского.


Наш Алтай славен деревом дивным одним.
Драгоценно оно, хорошо нам под ним
В ясный день и в ненастье.

Есть в Москве человек, честь и слава ему!
Драгоценней его нет для нас, потому —
Дал народам он счастье.

Что ж за дерево это, что солнцу навстречу
Рвется, соки беря из породистых недр?
— Это — кедр! Это — кедр! — я любовно отвечу,—
— Это — кедр!

Кто же тот человек, что к трудящимся вышел,
Сея счастье и радость вокруг?
— Это — Сталин,— я крикну, чтоб мир весь услышал,-
— Это — Сталин, наш вождь и друг!

 


Орел


Записано в 1936 году со слов сказителя Павле Геджурашвили в с. Таба-Цхури, Боржомского района, Грузинской ССР. Перевод с грузинского.


Тебя растила тигром мать,
Грозой долин, грозой ущелий,
Смеялся ты над смертью там,
Где шашки молнией горели.

И голос твой гремел грозней,
Чем пушек смертоносных громы,
Вокруг тебя ходила смерть,
Что недруг подсылал позорный.

Тобой испытанная сталь
Врагов смертельно поражает,
Ты — ввысь поднявшийся орел,
Что над вершинами летает.

Ты дал возможность видеть нам
Сиянье радостного света,
И пусть враги дерзнут напасть —
Мы не заставим ждать ответа!

Они трусливо побегут —
Мы дать отпор всегда сумеем,
И словно пыль и словно сор,
По всем дорогам их развеем.

В горах, где гнезда вьют орлы,
Певец цветущей, светлой дали
За песней песню создает
Всё о тебе, великий Сталин!

 

 


Пусть будет жизнь твоя долговечной!


Кабардинская здравица. Записано со слов колхозника Кильчуко Сижажева в с. Заюково, Баксанского района, Кабардино-Балкарской АССР. Перевод с кабардинского.


Сталин! Вождь наш великий,
Учитель наш мудрый, отец наш родной,
Безмерно любимый!
К жизни добрососедской,
Братской и мирной
От века непривычных, разнородных и разноязычных,
Сделал ты нас семьею одной!
Ты связал всех нас дружбой неразрывной, стальной, —
Нас она, эта дружба, породнила сердечно!
Да будет так вечно!
Хох!
Долгой жизни тебе, Сталин!

У подножья гор, великанов гранитных,
Не видали мы света
Века и века.
Была наша жизнь и тяжка и горька.
Враги наши злые нас брали насильем.
Промозглым туманом, ползущим по кручам, по диким ущельям,
Была наша серая, старая жизнь.
Хищной волчьей стаей, что рыщет ночами по темным оврагам,
Были прежние наши начальники злые.

Кто тьму нашей жизни навек разогнал?
Кто вывел из туч лучезарное солнце?
Кто жизнетворными золотыми лучами
Озарил наши лица?
Кто радостью светлой, живой и прекрасной,
Жизнь нашу наполнил?
Кто знанием, наукой нас вооружил?
Это он, светломудрый, великий наш Сталин,
Дал свет нам, рассеяв минувшую тьму.
Так пошлемте ж ему наши доброжеланья!

Сколько, сколько добра в мир принес ты с собой,
Злу, царившему в мире, дав решительный бой!
Не наполнил ты разве сердца всех угнетенных
Неукротимым порывом к борьбе?
Да станет их жизнь так прекрасна, как наша!
Хох!

Жизнь твоя драгоценна!
Пусть же будет она, жизнь твоя, долговечной,
Нам, счастливым, на радость и на радость тебе!
Хох!


Счастье


Записано в декабре 1936 года в Фергане, Узбекской ССР. Перевод с узбекского.


Когда равнину озарит солнце,
Блестит, смеется и горит солнце, -
Глаза мои веселые смеются,
И радостью меня дарит солнце.

Как счастлива моя страна в мае!
Моя родная Фергана в мае!
Раскинулась цветущими садами,
И ароматами полна в мае!

Склоняет весело гранат ветви,
И я вдыхаю аромат ветви.
Я поздравляю родину с весною, —
Приветливо склоняет сад ветви.

Я прохожу среди полей хлопка,
Рукой касаюсь я стеблей хлопка,
Кричу я громко фабрикам далеким:
«Я много дам стране моей хлопка!»

Счастливой родине моей — слава!
Веселью, свету новых дней — слава!
Да будет славиться Союз народов!
Тебе, великий вождь людей, — слава!

Ты — утешенье бедняков, Сталин!
Воспеть тебя нехватит слов, Сталин!
Ты жизнь счастливую принес народу,
Подняв оружье на врагов, Сталин!

Водой ты наши оросил степи,
Ты новым счастьем одарил степи,
Свободную весну принес нам в степи
И угнетения разбил цепи!

Ты — солнце наше, богатырь, счастье!
Ты посылаешь вдаль и вширь счастье!
Ты посылаешь свет и радость, Сталин!
Страна Советов — это мир счастья.

Любимый наш, родной отец Сталин!
Ты — Конституции творец, Сталин!
Тебе мы шлем хвалу и благодарность
От наших радостных сердец, Сталин!

 


Говорит Гаджи

Записано в марте 1937 года со слов ашуга Гаджи из поселка Тауз, Азербайджанской ССР. Перевод с азербайджанского.


Все науки мудрые познавший,
Маяка ты светишь ярче, Сталин!
Ты заветы Ленина исполнил,
Партии брильянт ярчайший, Сталин!

Славен и в кочевьях ты далеких.
Как воспеть мне образ твой высокий!
Жизнь полна, как горные потоки,
И не счесть богатств колхозных, Сталин!

Нас тираны в трауре держали,
Друг на друга братьев натравляли,—
Раньше мы и солнца не видали,
Ты весну принес нам, мудрый Сталин!

Школьники, как птицы, распевают,
Как цветы, они наш взор ласкают,
Розами поля благоухают,
Урожай сады несут нам, Сталин!

Говорит Гаджи — ему внемлите:
На героев родины взгляните!
И еще героев знаменитей
Матери стране подарят, Сталин!

 


Я песню народа пою

Записано в апреле 1936 года в ауле Шор-Калз, Геок-Тепинского района, Туркменской ССР, со слов Гельды Курбан Сахат-Оглы, 45 лет. Перевод с туркменского.


В Туркменистане горячие ветры сжигали траву до тла.
Пустыней без зелени и без садов сухая земля была.
Протяжным голосом над землей ветер пустынь стонал,
И в сердце, как ночью, было темно. И жизнь была тяжела.

Но ты появился, и сразу над нами как будто солнце взошло,
И все засияло, и сгинула ночь, и всюду стало светло.
Туркменскому люду ты счастье вручил, ты оживил пески,
И зажурчали среди степей свежие родники.

Жемчужные ягоды в новых садах бережно вырастил ты,
Покрыли глухую безводную степь рубиновые цветы,
Душистые дыни, и виноград, и сахарный сок плодов.
И лунною ночью поют соловьи среди молодых садов.

И слов нехватает воспеть тебя! Ты дал нам счастье и свет.
И мудрым мыслям твоим, отец, конца и предела нет!
Ты зорче сокола в небесах, ты храброго льва сильней,
И ничто, никогда не сравнится с тобой, с могучею силой твоей!

Приезжай к нам, Сталин, в Туркменистан! Народы зовут тебя.
И рощи цветущие, и сады, и воды встретят тебя,
И соловьи на весенних ветвях пеньем встретят тебя,
И светлый хлопок, раскрыв объятья, цветеньем встретит тебя!

И встретит тебя туркменский народ в богатом краю родном,
И голоса миллионов людей скажут тебе об одном:
«Если враги захотят отнять счастье страны моей —
Туркменский народ оружье возьмет и оседлает коней».

Я — голос народа, я — слово народа. Я песню народа пою,
И много сердец и родных голосов отвечает на песню мою.
Товарищ Сталин, во веки будь наших побед творцом,
Работники всей необъятной земли называют тебя отцом!

 


Из глуби сердца

Армянская песня. Записано в 1937 году на олимпиаде народного творчества в г. Ереване со слов колхозника Котайского района Мнацакана Есаяна. Перевод с армянского.

Из глуби сердца взяты песни эти.
Ты — новых дней отец, товарищ Сталин!
Ты выше всех богатырей на свете,
И я пою тебя, товарищ Сталин!

Ты — Ленина воспитанник любимый,
Ты создал наш Союз непобедимый.
Повсюду смело устремляя взоры,
Ты отдал нам моря, леса и горы.
И нет у нас надежнее опоры!
Ты нас ведешь вперед, товарищ Сталин!

Ты вырвал нас у своры разъяренной,
Из уст твоих мы истину узнали.
Мой край цветет, тобой преображенный,
И слушает тебя, товарищ Сталин!

Ты — пышный сад с душистыми плодами.
Народы СССР друзьями стали,
Я, Есаян, тебя воспел стихами
И буду воспевать, товарищ Сталин!

 


Слава


Записано в 1936 году со слов колхозников Мустафы Муждаба, А. Разни, Э. Рамазан в Карасубазарском районе, Крымской АССР. Перевод с татарского.
 

О, Сталин, глава народов,
Пусть он живет всегда!
Пусть сладостны будут хлеб его,
Соль его и вода!

Он сын великого Ленина,
Велик по-ленински он.
В бедной семье, в лачуге
Для славы он был рожден.

Пусть славится имя Сталина, —
Он счастье народу дал,
Мечты наши затаенные
Он понял и разгадал.

Если имя Сталина слышится, —
Радуется душа.
Радостна жизнь народа,
Радостна, хороша!

Да славится имя Сталина
Долгие года!
Пусть сладостны будут хлеб его,
Соль его и вода!

Каждое слово Сталина —
Жало в сердце врага.
Не ступит по нашей родине
Вражеская нога.

Сталин — глава народов,
Брови его черны.
Сталин — глава народов,
Люди ему верны.

Только отдаст Ворошилов
Свой боевой приказ,
Пойдем на врага уверенно,
Встретимся с глазу на глаз.

Пусть славится партия Сталина!
Верные наши вожди!
Смелая партия Сталина,
К победам ты нас веди!

Мне бы хотелось около Сталина побывать,
Мне бы хотелось Сталина в щеку поцеловать.

Пусть будут сладостны хлеб его,
Вино его и вода!
Пусть славится имя Сталина
На долгие года!

 

 

Joomla templates by a4joomla